CORONA is a 2016 song by Growth.
Overview[]
The lead song from Growth's KACHOFUGETSU single of the same name.
The song was also featured in TSUKINO PARADISE and was an event song for Tasogare、 Yukata Melodia.
Lyrics[]
*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.
Color code:
- Koki Eto
- Kensuke Yaegashi
- Ryota Sakuraba
- Mamoru Fujimura
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
闇を泳ぐ塵になって 加速していく彗星の | Yami wo oyogu chiri ni natte kasoku shiteiku suisei no | Swimming in the darkness, turning into dust, the speeding up comet's |
ガイア探し まぶた腫らした産声と | GAIA sagashi mabuta harashite ubugoe to | first cry that caused eyelids to swell as it searched for Gaia and |
波長伸びて ダークマターに飲まれ 消えた光線が | Hachou nobite DĀKUMATĀ ni nomare kieta kousen ga | the vanished light ray, with stretched wavelength and had been swallowed up in the dark matter |
いつか導いた 彼方へと | Itsuka michibiita kanata e to | will one day become a lead to faraway |
光る虹の行方 追って君と 向かう銀河には | Hikaru niji no yukue otte kimi to mukau ginga ni wa | Chasing after the shining rainbow's whereabouts in the galaxy that I head to with you |
軌道なぞる テールライト 散りばめて | Kidou nazoru TĒRURAITO chiribamete | Taillight studded along the orbit |
映し出した夢はヴィーナス 欠けた愛を求めて | Utsushidashita yume wa VIINASU kaketa ai wo motomete | The projected dream is Venus that searched for damaged love |
コアに流れ込む 太陽風 | KOA ni nagarekomu taiyou kaze | Solar wind flowing into the core |
まるで涙のように (Cryin') 月の雨 降り落ちる (Rainy Moon) | Marude namida no you ni (Cryin') tsuki no ame furiochiru (Rainy Moon) | Just like real tears (Cryin') Moon rain is pouring down (Rainy Moon) |
今宵 オーロラの鐘が (Chimin') 君と僕を結ぶよ | Koyoi ŌRORA no kane ga (Chimin') kimi to boku wo musubu yo | Tonight, aurora's bell will (Chimin') link me together with you |
Starry wind to you | Starry wind to you | Starry wind to you |
無限の宇宙の風 光に満ちて 希望描く 星のリズム | Mugen no uchū no kaze hikari ni michite kibou egaku hoshi no RIZUMU | Wind of the limitless cosmos, brimming with light, rhythmical star drawing hope |
まだ どこにもなくて ここにあるもの | Mada doko ni mo nakute koko ni aru mono | The things here, that have yet to exist somewhere else |
それは僕らの奇跡なんだ ずっと ずっと | Sore wa bokura no kiseki nanda zutto zutto | And that is our miracle, forever and ever |
天の河を抜けたロゼッタ 未知の雲を突破して | Amanogawa wo nuketa ROZETTA michi no kumo wo toppa shite | Rosetta that falls out from the Milky Way breaking through the unknown clouds |
迷い人の及ばない領域へ | Mayoi hito no oyobanai ryouiki e | Toward the unattainable area for lost people |
からだ抜けて放つ粒子 知らず知らず散ってゆく | Karada nukete hanatsu ryūshi shirazu shirazu chitteyuku | Particles released as one's body relaxes, unconsciously scattering away |
君のサテライトだったのに | Kimi no SATERAITO datta no ni | Even though it was your satellite |
時空越えて 離れても (Flyin') | Jikū koete hanaretemo (Flyin') | Even if we're separated, crossing over space-time (Flyin') |
Gravity きっと引かれ合う (Close to me) | Gravity kitto hikareau (Close to me) | Gravity will surely pull us (Close to me) |
今宵 生まれた音が (Playin') 君と僕の絆さ | Koyoi umareta oto ga (Playin') kimi to boku no kizuna sa | Tonight, the birthed sound will (Playin') turn into our bond |
Starlight wish for you | Starlight wish for you | Starlight wish for you |
無限の宇宙の風 光に満ちて 希望描く 星のリズム | Mugen no uchū no kaze hikari ni michite kibou egaku hoshi no RIZUMU | Wind of the limitless cosmos, brimming with light, rhythmical star drawing hope |
ばらばらになっても 終わらないから | Barabara ni nattemo owaranai kara | Even if we go separate ways, things will not end |
それは君との誓いなんだ ずっと ずっと | Sore wa kimi to no chikai nanda zutto zutto | And that is my vow to you, forever and ever |
君がそばにいることで 僕らが | Kimi ga soba ni iru koto de bokura ga | Because you stay by our side, we are |
今 解り合える 心の音は | Ima wakariaeru kokoro no oto wa | capable of understanding each other, now, the sound of heart is |
呟くような 小さな波で 結んだ指 繋いだメロディ | Tsubuyaku you na chiisana nami de musunda yubi tsunaida MERODI | as if whispering, in small waves, with entwined fingers, the connected melody |
何も残らなくたって いいから | Nani mo nokoranakuta tte ii kara | It's fine if nothing is going to remain |
ただ 君と声を重ね 歌うよ | Tada kimi to koe wo kasane utau yo | I just want to layer my voice with yours and sing |
この光景を抱きしめていたい | Kono koukei wo dakishimeteitai | Wanting to embrace this scene |
どこにいても 信じ合いたい | Doko ni itemo shinjiaitai | No matter where we are, believing each other |
そっと 撫ぜるように Starlight 引かれ合うよ | Sotto nazeru you ni Starlight hikareau yo | Gently, as if caressing it. Starlight will pull each other |
Starry wind to you | Starry wind to you | Starry wind to you |
無数のコロナたちが 未来照らして 虹をかける 夢の彼方 | Musū no KORONA tachi ga mirai terashite niji wo kakeru yume no kanata | The innumerable coronas are illuminating the future, hanging the rainbow, at the faraway dream |
まだ どこにもなくて ここにあるもの | Mada doko ni mo nakute koko ni aru mono | The things here, that have yet to exist somewhere else |
それは僕らの奇跡なんだ | Sore wa bokura no kiseki nanda | And that is our miracle |
無限の宇宙の風 光に満ちて 希望描く 星のリズム | Mugen no uchū no kaze hikari ni michite kibou egaku hoshi no RIZUMU | Wind of the limitless cosmos, brimming with light, rhythmical star drawing hope |
輝きをやめても 終わらないんだ | Kagayaki wo yametemo owaranai nda | Even if the radiance stops, things will not end |
君の声 受け止めたいから ずっと ずっと | Kimi no koe uketometai kara zutto zutto | Because I'd like to accept your voice, forever and ever |
Starlight wish for you[1] | Starlight wish for you[2] | Starlight wish for you[3] |
References[]
- ↑ Kanji provided by sharasherenia on blogspot.
- ↑ Romaji translations by sharasherenia on blogspot.
- ↑ English translations by sharasherenia on blogspot.
Trivia[]
- The term "corona" has several connotations, meaning "crown" in Latin but also being the astronomical term for a star's atmosphere, being responsible for the halo effect around the sun and moon during an eclipse.
- This is mimicked on the album art as the first letter o in the title has the appearance of an eclipse.