Tsukipro Wiki
Advertisement

Blue Fire Crater is a 2018 duet by Issei and Ichiru Kuga.

Overview[]

The lead song from QUELL's second RE:START volume.

Lyrics[]

*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.

Color code:

  • Issei Kuga
  • Ichiru Kuga
  • Everyone


逸る鼓動の弱さに
目を奪われる真昼

時雨れる前 手を打たなければ
沈む海図

守るべき者達のため
建て前が生贄になっても

壁を溶かせる日まで
痩せた心飲み込んで
君の炎を燃やせ
青いマグマ吹かし 覆い尽くせよ

雨の時代の長さに怯えていたら
いつか

変われる時も
見逃してしまうかもしれない

泥沼に踏み出す足の震えに
竦みそうになっても


限界を打ち破れ 血反吐も力にして
君の炎を燃やせ
火口から血を這う 熱い初志よ

弱きに寄り添うような
厳しく優しい心に僕もなりたい

痛みに悲しみ 受け止め乗り越え
雲を射す光になりたい


情熱を呼び覚ませ
胸に眠る魂へ
硬い未来に正せ
連なった幾多の夜明けよ

壁を溶かせる日まで
痩せた心飲み込んで
君の炎を燃やせ
青いマグマ吹かし 覆い尽くせよ

Whoa Whoa Whoa Whoa
Whoa Whoa Whoa Whoa
Whoa
[1]

Hayaru kodou no yowasa ni
Me wo ubawareru mahiru
Shigureru mae ni te wo utanakereba
Shizumu kaizu
Mamorubeki no monotachi no tame
Tatemae ga ikenie ni nattemo

Kabe wo tokaseru hi made
Yaseta kokoro nomikonde
Kimi no honoo wo moyase
Aoi maguma fukashi ooitsukuse yo

Ame no jidai no nagasa ni
Obieteitara itsuka
Kawareru toki mo
Minogashite shimau kamo shirenai
Doronuma ni fumidasu ashi no
Furue ni sukumisou ni nattemo

Genkai wo uchiyabure
Chihedo mo chikara ni shite
Kimi no honoo wo moyase
Higuchi kara chi wo hau atsui shoshi yo

Yowaki ni yorisou you na
Kibishiku yasashii kokoro ni boku mo naritai
Itami ni kanashimi
Uketome norikoe
Kumo wo sasu hikari ni naritai

Jounetsu wo yobisamase
Mune ni nemuru tamashii he
Katai mirai ni tadase
Tsuranatta ikuta no yoake yo

Kabe wo tokaseru hi made
Yaseta kokoro nomikonde
Kimi no honoo wo moyase
Aoi maguma fukashi ooitsukuse yo

Whoa Whoa Whoa Whoa
Whoa Whoa Whoa Whoa
Whoa
[2]

Your gaze is stolen away
By the weakness of your impatient gaze during noon
Before the drizzle falls
You must strike your hands upon a sinking sea chart
For the sake of those you must protect
Even if your image becomes a sacrifice—

Until the day that the wall melts down
Swallow down the barren hearts
Continue to burn your flames
Shroud it all completely in the blue magma you expel

If you stay fearing how long
The rain’s era will continue, then one day
You may even miss
When that time finally changes
Even if your legs that step into the swamp
Are stopped in their tracks by your trembling—

Tear through your limits
Turn even that bloodied vomit into power
Continue to burn your flames
From the fire’s origin, crawl upon the dirt with your blazing initial resolve

As if embracing weakness,
I want to have a solemnly kind heart as well
Pain upon sorrow
I’ll withstand it and overcome it
To become the light that shines through the clouds

Wake up your passion
To reach that sleeping soul in your heart
Reform that obstinate future
For those many daybreaks that extend forth

Until the day that the wall melts down
Swallow down the barren hearts
Continue to burn your flames
Shroud it all completely in the blue magma you expel

Whoa Whoa Whoa Whoa
Whoa Whoa Whoa Whoa
[3]

Trivia[]

  • The song's name possibly alludes to the Ijen volcano complex located in Banyuwangi Regency of East Java, Indonesia. It is known for its blue fire that comes from ignited sulfuric gas, which emerges from cracks at temperatures up to 600°C (1,112°F)

References[]

  1. Kanji provided by ameagarinoUFO on Twitter.
  2. Romaji translations by ameagarinoUFO on Twitter.
  3. English translations by ryota-kunstranslations on Tumblr.
Advertisement