Tsukipro Wiki
Advertisement

BELIEVER -Inori- (BELIEVER -祈り- lit. BELIEVER -Prayer-) is a 2016 song by QUELL.

Overview[]

The lead song from QUELL's BELIEVER -Inori- album. It was one of the insert songs in the third episode of the anime, Small World.

The song was also featured in TSUKINO PARADISE and was one of the event songs for TSUKINO FANTASIA〜Hi to Mizu no Shou〜, TSUKINO HYAKKIYAKOU Collab Kikaku~Youkai Hakubutsukan e Youkoso!~ & 2nd Anniversary SQ-hen ~Zenryoku! Ouen Arigatou Party~.

Lyrics[]

*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.

Color code:

  • Shu Izumi
  • Eichi Horimiya
  • Issei Kuga
  • Ichiru Kuga
  • Everyone


Kanji Romaji English
Invisible dark… Invisible dark… Invisible dark…
Unfamiliar star… Unfamiliar star… Unfamiliar star…
Ephemeral elixir… Ephemeral elixir… Ephemeral elixir…

残した想いは空に昇る Nokoshita omoi wa sora ni noboru The thoughts I left behind rise up to the sky
定めは誰にも分からないから Sadame wa dare ni mo wakaranai kara Because nobody knows fate.
いつしか涙は土に還る Itsushika namida wa tsuchi ni kaeru One day, tears will return to the earth
時間は等しく溢れていた Jikan wa hitoshiku afureteita Just as time overflows…

見えない闇があるのなら Mienai yami ga aru no nara If there is darkness that cannot be seen,
沈む前に扉を叩いた Shizumu mae ni tobira wo tataita Before I go under, I’ll strike at the door…

あなたの笑顔が記憶が胸を締め付けた Anata no egao ga kioku ga mune wo shimetsuketa Your smile, your memory, Make my heart clench.
もう会えないなら 願いは持ちたくなかった Mou aenai nara negai wa mochitakunakatta If I cannot meet you anymore, my wish is That I’d never have had you.
朝に見る太陽は窓から日々を告げていた Asa ni miru taiyou wa mado kara hibi wo tsugeteita The sun seen in the morning From my window will mark my days
遠い幻から照らして Tōi maboroshi kara terashite Illuminating with a distant illusion.

隠れた光は彼方を射す Kakureta hikari wa kanata wo sasu A hidden light shines from far away
誰もが銀河の欠片だから Dare mo ga ginga no kakera dakara Everyone is a fragment of the galaxy, so,
求めた終わりも泡に変わる Motometa owari mo awa ni kawaru The end you’d desired will turn into bubbles
絆は神のみぞ知る姿 Kizuna wa kami no mizoshiru sugata Only God knows the shape of our bonds.

知らない星で眠るなら Shiranai hoshi de nemuru nara If you sleep on an unknown star,
時の風に氷雨を描いた Toki no kaze ni hisame wo egaita The winds of time will paint a hailstorm…

探した至極な幸福は虚無の世界だった Sagashita shigoku na koufuku wa kyomu no sekai datta The greatest happiness I’d been looking for Had been in this nihilistic world.
灰色の瞳が何もかも素通りしていた Haiiro no hitomi ga nani mo kamo sudōri shiteita Ash gray eyes are passing through everything.
希望と絶望はひとつにはなれない Kibou to zetsubou wa hitotsu ni wa narenai You shouldn’t leave hope and despair in one elixir,
エリクシア 脆い翼なら落として Erikushia moroi tsubasa nara otoshite If it’s on these fragile wings, it will fall…

寄せては返す波の様子 Yosete wa kaesu nami no yousu (The state of the approaching waves,
何が起きても淡々と生きてゆきたい Nani ga okitemo tantan to ikite yukitai Whatever happens, I want to be living it freely.)

儚い意思にするのなら Hakanai ishi ni suru no nara If your intentions are fleeting,
仕舞う前に山河を渡った Shimau mae ni sanga wo watatta Before this ends, I shall cross over mountains and rivers…

あなたの笑顔が (記憶が) Anata no egao ga (kioku ga) Your smile… (Your memory…)
もう会えないなら (願いは) Mou aenai nara (negai wa) If I cannot meet you anymore… (My wish is…)
朝に見る太陽は窓から日々を告げていた Asa ni miru taiyou wa mado kara hibi wo tsugeteita The sun seen in the morning From my window will mark my days
遠い幻から照らして Tōi maboroshi kara terashite Illuminating with a distant illusion…

探した至極な幸福は虚無の世界だった Sagashita shigoku na koufuku wa kyomu no sekai datta The greatest happiness I’d been looking for
灰色の瞳が何もかも素通りしていた Haiiro no hitomi ga nani mo kamo sudōri shiteita Had been in this nihilistic world.
希望と絶望はひとつにはなれない Kibou to zetsubou wa hitotsu ni wa narenai Ash gray eyes are passing through everything. You shouldn’t leave hope and despair in one elixir,
エリクシア 脆い翼なら落として Erikushia oroi tsubasanara otoshite If it’s on these fragile wings, it will fall…
遠い幻から照らして[1] Tōi maboroshi kara terashite[2] Illuminating with a distant illusion…[3]

Translation Notes[]

Alternative English translation provided by ameagarinoUFO on Twitter is available here.

References[]

  1. Kanji provided by ameagarinoUFO on Twitter.
  2. Romaji provided by ameagarinoUFO on Twitter.
  3. English translations by sh3ro on Tumblr (account has since deactivated).
Advertisement