Arata na COLOR (新たなCOLOR lit. A New COLOR) is a 2020 duet by Tsubasa Okui & Ichiru Kuga.
Overview[]
The second duet from SQ's Neo X LIED series and the lead song from Tsubasa Okui & Ichiru Kuga's entry in the series, Vol.2 Tsubasa & Ichiru.
Lyrics[]
*Note: Romaji and English translations are fan translated as official translations have not been released as of yet.
Color code:
- Tsubasa Okui
- Ichiru Kuga
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
見つけたもの 忘れたくないな | Mitsuketa mono wasuretaku nai na | I don’t want to forget all the new things I’ve discovered. |
たくさんの愛が 育まれていたから | Takusan no ai ga hagukumareteita kara | Why? Because they’re all things I was lovingly taught. |
あの頃の僕に 聞かせたいな | Ano koro no boku ni kikasetai na | I want to ask my past self, too. |
確かな主題が 頭に流れ出したのさ | Tashika na shudai ga atama ni nagaredashita no sa | It’s like all these topics and questions are running around in my head. |
顔を合わせた頃の いがみ合いのトリガーは | Kao wo awaseta koro no igamiai no torigā wa | I think the trigger for all out quarrelling despite our first meeting |
甘えだったと 感じてるよ | Amae datta to kanjiteru yo | was because we were both a little spoiled. |
スキとキライは きっと図らずも | Suki to kirai wa kitto hakarazumo | I’m sure that to the both of us, |
表裏一体なんだろうと 思うよ | Hyouri ittai nandarou to omou yo | love and hate were like two sides of the same coin. |
誰だって 時が経てば | Dare datte toki ga tateba | I believe that as time passes, |
過去の自分の間違いに 気づく時が来るんだ | Kako no jibun no machigai ni kiduku toki ga kurun da | we all begin to realize the misunderstandings that we recklessly believed. |
君と巡りあってなかったら | Kimi to meguriatte nakattara | What would’ve happened if we didn’t meet? |
わからないまま 荒野を歩いてたから | Wakaranai mama kouya wo aruiteta kara | I think I’d probably walked down a dangerous path without my knowledge. |
光になり得る関係が | Hikari ni nari uru kankei ga | You know, our friendship was a light to me. |
この僕に今 ありがとうを 言わせるのさ | Kono boku ni ima arigatou wo iwaseru no sa | And right now, all I want to do is say ‘thank you.’ |
黄色と赤色を 混ぜ合わせたら | Kiiro to akairo wo mazeawase tara | What do we get if we mix yellow and red? |
オレンジ色になる 僕らの新な COLOR | Orenji iro ni naru bokura no arata na COLOR | Yes! Orange will be our new color! |
そんな祈りを もらえたから | Sonna inori wo moraeta kara | Now that I’ve received all those well wishes you had, |
ひび割れた殻を 破ることができたのさ | Hibi wareta kara wo yaburu koto ga dekita no sa | I feel like I’ve finally been able to come triumphantly out of my shell. |
Shake and make up | Shake and make up | Shake and make up. |
Kiss and make up | Kiss and make up | Kiss and make up. |
Shake and make up | Shake and make up | Shake and make up. |
Kiss and make up | Kiss and make up | Kiss and make up. |
落ち込んでる時も ゲーム機を | Ochikonderu toki mo gēmu ki wo | Whenever I felt a little depressed, |
そっと貸してくれたね 優しい目で | Sotto kashite kureta ne yasashii me de | you were always quick to lend me your games, your eyes kindly watching over me. |
誤解してた僕の カタログを | Goukai shiteta boku no katarogu wo | Now, I feel a bit embarrassed about |
今更 はずかしいと 思うよ | Ima sara hazukashii to omou yo | all those catalogues that you probably misunderstood one time. |
努力は 未来を裏切らないと | Doryoku wa mirai wo uragiranai to | Our efforts will never betray us. |
背中を見せられて | Senaka wo miserarete | You let me follow closely behind you |
僕もがんばろうと 思えた | Boku mo ganbarou to omoeta | that I ended up wanting to give it my all, too. |
ふいにトゲのある切れ味が | Fui ni toge no aru kire aji ga | We’ve finally cut through all the thorns holding us back. |
負けらんないなと 僕を駆り立てるのさ | Makerannai na to boku wo karitateru no sa | It gave me motivation to push through. I didn’t want to lose. |
意識のエリアは高い方が | Ishiki no eria wa takai hou ga | Being self-conscious is not a problem! |
喜びの層は 何倍も厚いものさ | Yorokobi no sou wa nanbai mo atsui mono sa | Anything that can make you happy, you should go for it! |
言葉だけじゃない 君の行動は | Kotoba dake jya nai kimi no koudou wa | I’ve never expressed it with words. Always, it was your actions |
後ろ姿に追いつきたいと 思えるのさ | Ushiro sugata ni oitsukitai to omoeru no sa | that made me want to chase after you. |
いつか僕も 引っ張っていくから | Itsuka boku mo hippatteiku kara | I promise, I’ll make you shine one day, too! |
そういう姿を 君に見せられたらいいな | Sou iu sugata wo kimi ni miseraretara ii na | It would be nice if I could show you that side of me one day... |
最近ダーリン 役が忙しそうなら 会って | Saikin daarin yaku ga isogashisou nara atte | Whenever you feel tired of playing “darling,” you should come see me. |
時々かまって欲しいんだな | Tokidoki kamatte hoshiin da na | I want to spoil you sometimes, too, y’know? |
ふと気が向いた時に | Futo ki ga muita toki ni | If I ever feel up to it, then... |
特別な感情を 頂戴しちゃうよ | Tokubetsu na kanjou wo choudai shichau yo | Make sure to give me your most special attention, okay~? |
実は甘え上手 君はそういう様子 | Jitsu wa amae jouzu kimi wa sou iu yousu | I know you can be a spoiled sweetheart, that’s how you’ve always been. |
僕にテクニックを 教示してよ | Boku ni tekunikku wo kyouji shite yo | You should teach me your tricks sometimes. |
年上だからって 甘えちゃいけない | Toshiue dakaratte amaecha ikenai | Hey, whoever decided that I can’t be spoiled just ‘cause I’m older than you? |
なんてこと 多分ないよな | Nante koto tabun nai yo na | Tell me, was there ever a rule like that~? |
ふいにトゲのある切れ味が | Fui ni toge no aru kire aji ga | We’ve finally cut through all the thorns holding us back. |
負けらんないなと 僕を駆り立てるのさ | Makerannai na to boku wo karitateru no sa | It gave me motivation to push through. I didn’t want to lose. |
いつか僕も 引っ張っていくから | Itsuka boku mo hippatteiku kara | I promise, I’ll make you shine one day, too! |
そういう姿を 君に見せたいのさ | Sou iu sugata wo kimi ni misetai no sa | It would be nice if I could show you that side of me one day... |
君と巡りあってなかったら | Kimi to meguriatte nakattara | What would’ve happened if we didn’t meet? |
わからないまま 荒野を歩いてたから | Wakaranai mama kouya wo aruiteta kara | I think I’d probably walked down a dangerous path without my knowledge. |
光になり得る関係が | Hikari ni nari uru kankei ga | You know, our friendship was a light to me. |
この僕に今 ありがとうを 言わせるのさ | Kono boku ni ima arigatou wo iwaseru no sa | And right now, all I want to do is say ‘thank you.’ |
黄色と赤色を 混ぜ合わせたら | Kiiro to akairo wo mazeawase tara | What do we get if we mix yellow and red? |
オレンジ色になる 僕らの新な COLOR | Orenji iro ni naru bokura no arata na COLOR | Yes! Orange will be our new color! |
そんな祈りを もらえたから | Sonna inori wo moraeta kara | Now that I’ve received all those well wishes you had, |
ひび割れた殻を 破ることができたのさ | Hibi wareta kara wo yaburu koto ga dekita no sa | I feel like I’ve finally been able to come triumphantly out of my shell. |
君と新な COLOR | Kimi to arata na COLOR | A new COLOR we share... |
僕らの新な COLOR | Bokura no arata na COLOR | Our new COLOR. |
君と新な COLOR | Kimi to arata na COLOR | A new COLOR we share... |
僕らの新な COLOR[1] | Bokura no arata na COLOR[2] | Our new COLOR.[3] |
References[]
- ↑ Kanji provided by Saruhikofushimis (Fox).
- ↑ Romaji translations by kanasmusings on Tumblr.
- ↑ English translations by kanasmusings on Tumblr.